The Last of Us Parte I (Naughty Dog, 2013 / remake 2022)

Los 10 juegos de consola con mejor doblaje o traducción al español del mundo

The Last of Us Parte I (Naughty Dog, 2013 / remake 2022) El doblaje al español latino de The Last of Us es ampliamente considerado una obra maestra de la localización. La voz de Joel (interpretado por Jesus Ochoa en la version original del 2013 y por Humberto Velez en el remake) transmite crudeza, dolor y ternura con una naturalidad asombrosa. Ellie, doblada por Gaby Ugarte, captura a la perfeccion su mezcla de rebeldia adolescente y vulnerabilidad. Los dialogos estan adaptados con un lenguaje coloquial creible, sin forzar regionalismos, lo que permite identificacion universal en toda Hispanoamerica. Ademas, se respetan los matices emocionales del guion original, incluso en silencios y suspiros. La direccion de doblaje prioriza la emocion sobre la literalidad, logrando escenas tan impactantes como las del ingles. Este trabajo no solo traduce palabras, sino sentimientos, y ha sido clave para que generaciones enteras en Mexico y Latinoamerica vivan la historia de Joel y Ellie como si fuera propia. La coherencia entre actuacion, ritmo y tono emocional lo convierte en un referente absoluto.

Agregar comentario + Votos ( 2 )

...

1 Comentario
( // )
Paula - 2025-11-30Top

Aclamado como un referente absoluto en doblaje al español, "The Last of Us Parte I" ofrece una experiencia sonora inmersiva y emocionalmente resonante. Las actuaciones de voz, lideradas por Ismael Larumbe como Joel y Gisela Kopera como Ellie, capturan con asombrosa profundidad cada matiz del viaje de los personajes, desde la desesperación más cruda hasta momentos de vulnerable conexión. La traducción no solo es técnicamente impecable, sino que adapta con maestría el lenguaje coloquial y la carga dramática, haciendo que la narrativa del juego conecte de forma poderosa y auténtica con el público hispanohablante.

+ Responder ( 1 )Reportar

...

Agregar comentario